查看完整版本: 6月-7月游戏资讯翻译计划(21楼有奖励建议)(试行)

Koika 2007-5-28 19:55

TAKUYO另外一个移植至PSP的little aid容量有1G以上,估计语音是全部保留了,PSP还原语音是完全没有技术问题的.
AOT'Me4jb
&shM%Qq P#H
lA2Xq2q5v w 我想到了一个奖励的方法,大家看看怎样~@g/F'Ak*~$y

1^&u3Ho2F [0Ff 就是仿照现实生活的翻译界计费方式,以字数计酬劳
5i.D#j7Xd | 虽然我平时接的是以日文字数计算,不过考虑到我们翻译的东西有不少图片,日文字数难以精确算出,所以就以译后的中文字数来计算(看word统计字数中的"不计空格"一栏)
5` [A C/{9}J+pb 我的设想是:g[-IT#a S!r
译后中文每千字: 10zeny+Base Lv 1AF w"D!y `2O
即如果亲们翻译后的中文字数为10000字时,
nL!z$["x8\aG 奖励即为: 100zeny+Base Lv10
euC*@C&a)@3[+q
$s;WK+Fh'YL4D 虽然与现实生活的报酬是没得比的,但相对于论坛的奖励应该还算不错.NJ;mTL!Z;TZ

8A `U"~~*j7@ 除以上奖励外,还会为亲们争取Bonus,例如第二种翻译发布时,不是全由组长发帖,而是每位组员各发一帖,然后由版主根据内容将给与该主题的总奖励平分奖励给各位组员.
r K4@L?!i $B,a+wxP8mD
另外,每一位参与工作并认真完成的亲均可颁发公会的勋章_~7j uo}}

*R sBC3gBm 如果大家觉得这方法可以,以后公会进行的翻译项目可以按这个标准
3M N \ V)r#}S _$cv2v[)O
[[i] 本帖最后由 Koika 于 2007-5-30 21:20 编辑 [/i]]

sanny 2007-5-28 20:38

我最近要交论文,6月还有考试,6月下旬才有空,到时候这里还有任务就来接
2P(g-X'QX3? 1oRN9IG`m_
看了下,发现有兴趣做资料翻译的亲不少啊~
8B.{|.o N{w m+_\h 不过MS没提到校对的事,翻译出来后需要校对么?还是KK一个人审核?
@-s I;d3|~7gB,T{ 最好让接任务的人自己报告下需不需要人校对吧,这样可以清楚各人的水平,不需要校对的就可以减少审核的工作量%T~btn}L"Q

!BUP4Eq 还有就是,校对并不是大量修改翻译的原文,而是修正误译的地方。 mq"}8@z.w@
我碰到过有些校对很喜欢改别人的翻译原稿,每个人的用语方式都不尽相同,看到被改得面目全非会让人恼怒。。 Q*i N-s5X/[t*{J1L
所以我觉得把握好这个尺度还是校对下比较好
L+g4^U0~o l[:PeE'f Qb&C
至于奖励,不错也,想看看工会勋章的样子houn122

myu 2007-5-28 23:33

揺れ動く心のかたち我加了点搞好了~
.n cF:Vl "z2y q9FK.o
学院的SP里是movie demo,cv表以及限定版赠品图H)@ SGj+r*GdA
[img=937,418]http://photo8.yupoo.com/20070528/234313_793384104_vesewbcj.jpg[/img]0sd$^amo0ZsM
(X [ Y_ B'P7Iw
[b]1、纯配图+文[/b]<-这个比较方便
&dA"G9yuI:VCH
SDOZi+t 然后报名系统以及人物,把太阳留给我houn115
? t6\{:v xc ?S/l.V%Q{
至于奖励随便拉XD本来就是凭兴趣做的嘛><
hecO e x/Qj'kU.E
i;b*r4Y4W$|B [color=red][b]阿阿,话说能考虑做Under the Moon ~つきいろ絵本~吗++[/b][/color].w7gT"p!m

'q){9~v,JOe [[i] 本帖最后由 myu 于 2007-5-29 00:14 编辑 [/i]]

Koika 2007-5-29 09:24

myu亲,你的文章可以发布了"?4HhkFYT

C.J)vUU.d+qmO'fZ[ 在以下页面按下“进入资讯平台”按钮后登录发布。发布后经过审核消息即可出现在门户首页。$\)D FXWy
[url]http://www.otomedream.com/blog/spacecp.php?action=admincp[/url]6Y6yzn7D7n

@(ngYNF'?4A/V 全部用黑色的普通字体应该可以了,只有条理分明即可,感谢亲打响第一炮哦!
1f ]ag1g0V $J1SX4]2hn YR
至于亲们自己想着手的翻译项目,大家可以随时进行自己感兴趣的翻译,如果想得到大家的协助,可到同业公会(下面地址)发布招募信息。
n l4RNK8t 而领取工作地址,如果觉得未成熟可先用自己BLOG的日志来讨论,成熟的话可以在圈子发主题开展项目,没问题,大家放手去做吧!]j%|6N/t._
[url]http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=383006[/url]v+z*[}%h#~%Il

t eX;AP7WZ^'n &i@6a4x UV%RNT
我觉得炼金术士那里,人物的介绍可以做进壁纸里,其他部分再说
BZ(F4Sv ZVJ^1l
[[i] 本帖最后由 Koika 于 2007-5-29 09:33 编辑 [/i]]

myu 2007-5-29 09:41

[url]http://www.otomedream.com/blog/index.php?action-viewnews-itemid-695-php-1[/url] 发好了XDD好有成就houn101
.Hh]6Uh3~!G /l,iseA5A8G;h&od"K,Ob
炼金系统我准备翻了(用上班时间的某houn110 这个翻好是给Koika大人文字部分还是把翻好的配图丢blog?

夜月秋音 2007-5-29 10:02

首先,跟sunny亲同问,有热情是好事,然而质量也是要抓的。虽说有审核机制,个人弄好之后直接发博客门户是否妥当?
+g gb G1q,M
pisEK8~T 然后是关于著作权的问题。一般的官网都会对图片等内容的引用进行不同程度限制及禁止,堂而皇之的拿人家的东西会不会发生纠纷?当然在中国,拿来主义的例子比比皆是,但预防外一嘛,是不是该考量一下?比如加一句“所有图片文字内容,著作权归属XXXX,禁止转载”之类的文字?i$B)X2?+_/KT}
#LhJYX(a h-i'h
再然后是关于某负责的都色小町。某考虑以全图的形式的发布(产品信息和系统要求用文字还是图片仍在考虑中),图片传外部空间后链接引用么问题吧?另外,官网上游戏CG才放出4张,是否需要跟着其他信息一起引用过来?MS还会增加的说...

Koika 2007-5-29 12:46

我个人觉得
o2^$N%mFJ-j1Y+~ 第一步的翻译工作,有故事、系统等能初步了解到游戏的内容已经可以先发布至门户了,门户的资讯每人都可以发,大家作为将自己所得资讯发布的心态发布即可。-Qg2NdZ^8X^f
不过我个人认为作为资讯,首先题目最好不要完全是游戏的日文名字,这样有些人不能从题目看出是什么东西,另外也不便于论坛外的人搜索到这里内容当中表达个人感情的符号最好少用。稍为叙述性的感觉可能会比较像新闻。
7sR U-a |)l q
`I)X1Sa dp.~z [color=blue]第二步的翻译工作,翻好的东西先放BLOG让我和其他组员提出修正意见[/color](反正在这个论坛内如有顺手牵羊的行为马上会被砍掉)。[color=blue]基本上全部组织好后再正式以主题形式发布。另外这一步希望做得好,确实有必要抓一下质量。[/color]-s\vkgX h4z(j&[d9k
p;yh u*bSJE;R}w|
我觉得文章型内容,大家翻译时基本上也会用自己的语言逻辑联系上下文,不同人的这种行文特点我没有打算更改,所以若要我校对,我也只会指出误译的地方。0eMWr S7D*l-RX ae
!@n'Qv'RyC
其实我对不同的制作会有不同的要求和标准,若纯文字+图片发布,指出误译处,其他保留作者特色就OK;若做成图片,我对行文的要求会相对严格点;若制作视频等,因为字数及上下文连贯性等问题,我会更加严格。
olS}2`'p+H 'b\f%rt
加“所有图片文字内容,著作权归属XXXX,禁止转载”这句不错。'y-s9fcGu:Ab

P Q1d4oO4h5u*X\| 等一个月的工作完了之后再一并统计字数发放奖金houn117 JT,n{6zuz

:h3^ H,V!X#n S!K|
hF M+dQV%X5I 夜月秋音亲的意思是小町也会继续进入第二步的制作是吗?有什么需要帮忙的请随时提出来^^
6zsP8Q2gM
)TJ'j+b i1~A2i [[i] 本帖最后由 Koika 于 2007-5-29 13:06 编辑 [/i]]

amamiyamiki 2007-5-29 14:25

KOKIYA:
+s,c3vn NXP*{w#k 我NANA 翻好了。。。
d,Y_)y&g2n 不过KOKIYA好象已经先发布了么。。。:@E7J5N;L z
我现在才看到。。。

月のかけら 2007-5-29 18:54

昨天散伙饭不当心老酒喝多了,晕了一晚上。[0RUB(r~/ns9e#B,P
工会的勋章吗?我知道了那么小小的地方翅膀可不一定好看=  =
:cQ^ ^EO[Vr 空之轨迹3是6月28日发售,回 patina 亲我HP就只剩下SYSTEM的另一部分了。剧情和人物我都解决了。 y2H#]Uep
炼金术士我翻剩下那个World,看了一下,那个我做成GIF会不会好一点?
%GTTQ4?;MA ===============
#N0C~_"]f+|
2u9K)D%Ga0\ 目前翻到一半,请KKJ发一下关于固有名词的统一翻译0U/kH&q+_E:p`'r
x R@(Yd\`
[[i] 本帖最后由 月のかけら 于 2007-5-29 20:18 编辑 [/i]]

amamiyamiki 2007-5-30 16:44

我翻译的NANA昨天已经发布了,
0iL(N4`i^ 要什么时候才能审核完毕呢?

myu 2007-5-30 16:58

专有名词一堆不认识houn108 *x h ho+c
汗,想问个很抽的问题,是要看着官网每句都翻还是概括就可以?

夜月秋音 2007-5-30 20:30

都色已提交审核,如果通过,就过来补链接。R Vw@'mg8V2VY
有啥问题的话,请指点~~
%jGEWy)~9uNp z1f,r#j g7m c8m*}4v1G
至于第二步,暂时无此计划,都色不像是某会萌的类型y+@FMehh9i Z
uB.R0xl3B9Z|7a
===========================================(Zy\9p-nH0\t

&n ]5V4mVi)d 4GYpcY
门户的咨询作者MS可以更改啊。不用理会那个下拉菜单,直接换上文字就可以。;e {+j.ZKj5}]$m
VkjF[am
[[i] 本帖最后由 夜月秋音 于 2007-5-31 12:13 编辑 [/i]]

Koika 2007-5-30 20:36

大家手脚好快,我这两晚在与肩痛搏斗,炼金术士的那个两位亲先翻译,我去看一下统一词汇  尽可能全翻吧,第一种翻译倒是可以概括为新闻也没所谓
sx(pZ$SSrZ;Q1O I;OTb].T9b G
月你直接做图片了啊!完了给个文本版的我计字数发稿费houn117
^9i9~j'j+Mc Gu7P0igv7Jk
已经发布的信息已经审核了
KnLhwj f5@
B j3`vNe&Y%| 夜月亲也给个文档计字数#H7b@ q!lJ
PsD0k1pu7D1p+?}
我来说几点
4l8Q Q.R)W0M&Pm}O 1, 大家别说因为兴趣所以不计奖励等哦,在公会工作拿报酬是王道哦,而且按字数计酬比较公平
&c D ie+r$\ K#P
gF#`P] 2,发到门户的资讯我个认为以纯文字为佳,图片只作配图.因为图片里的文字别人在搜索引擎搜索时是搜不到的 `2]|d9I {wYoZ
  像夜月亲的那种资料图片是第二步制作的方向呢2pLO9Y6g` Cy3yjl
ArlDa0jHD`
3,门户的资讯作者都一样呢, 我想我们以后可能在资讯中加入"消息来源于XX(官网),由XX翻译",这样好不好?d hu7N{?

#f-I$Zc-rXp 以上A.|g:E`:@

&Af;q\xlF
~&Wr!G2c|s+~ |@ 再来补充
`x4pDr-[G mKf#X 不好意思,我这两晚实在是要早点睡,怕肩膀会恶化,我不想去医院打针啊!希望今周可消除疼痛
6lTyX @e#CB8G 已经完成手上翻译的亲可以先着手自己另外的翻译项目,炼金那边我最迟周一开始工作.m(_ _)m4C;d5j L k C@
下周我会来更新7月份的新游戏
s [se5gf IW
%k Km[]P4r1Z [[i] 本帖最后由 Koika 于 2007-5-30 21:59 编辑 [/i]]

紫雲 2007-5-30 23:17

[b]マナケミア ~学園の錬金術士たち~[/b]
AUc p4Pq%p
1FqvlJ$o s 一些我截的圖片:3L0t{1Y9O7UJF
_0T6I8Q/wji Fr
[img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mkbg1.jpg[/img]
UGobR0q,\0G [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mkbg3.jpg[/img]
|4i6L1rzb@1s [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mkbg2.jpg[/img] (cU6c"V[)R~
[img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-chara.jpg[/img]
"Zn j i7uM.i&X@)I [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-dl.jpg[/img]
wZ0Q$B,p _ [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-sp.jpg[/img]
Jts4^8\/x vCE$y [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-story.jpg[/img] o u+{-|I&R t
[img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-sys.jpg[/img]
4Z0I&Jm]$g C [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-world.jpg[/img]
(F wVl ^] k
$gc\E#v+bqY*e!]t 不完整的 logo :
|-S*l4Rz"R&y [img]http://i63.photobucket.com/albums/h156/Hitachiin-Shikumo/mk-logo.jpg[/img]
&o N(VF,c
mt!s }X+Uo,oO 附送我從官網截的 flash~)U.S$nfB(dJ1u?
下面的六個按鈕還可以工作,有音效~
y[ F_P;yM d L@3Rt7JX gWm(Qs
PS. 發帖時他把圖片都變小了 >___<
0~w-h.z}'V4@ 想要原圖大小(1006*603)的問我或 koiko大大吧~
w;Z.u {n )Zt/VwX Zv\+i
PPS. 順道把這個也翻譯一下,怎樣?P'm[4q i [
[url]http://shop.salburg.com/product/A9_comboset/index.htm[/url]
NH,d|4s^:nP0L6YL %f![(X]J ~$~;I
[[i] 本帖最后由 紫雲 于 2007-5-30 15:23 编辑 [/i]]

lulutiya 2007-5-31 00:56

牧场物语完成
Cu @a4ER6U [url]http://www.otomedream.com/blog/?uid-283815-action-viewspace-itemid-682[/url]
;F(R0_$uS+piz [url]http://www.otomedream.com/blog/?uid-283815-action-viewspace-itemid-779[/url]
,xs l'G0AQ)G*I[d 只能做成两段了...houn113
y.L,Q4M Bo D+F/{ 爬走..睡觉...

Koika 2007-5-31 07:42

lulutiya亲辛苦了!#B4[P$L cJS
9|[c/jKXo~7o D+?:Q
门户资讯发布那边,不需要将亲的全部内容放上去,第一篇日志的内容已经足够(一开始的那一堆游戏图选取4张左右) m&{k(DM-N&V
"~~tq*i
而亲翻译的全部内容可以以主题的形式发帖,进行第二步的发布 7X#~}8k e\/N2k

fTQ&y+Z-| 第二步的发布如选择纯文字+图的形式,亲可以根据现有基础发布f"aK5Aw]!a#R/k&kp
Uf-s7I/uT4i
如果亲想把文字做入图片,可以提出,我们会帮忙houn117

lulutiya 2007-5-31 11:33

重新修改过了把一些内容删掉了..
'PZN?1n)z7k{ [url]http://www.otomedream.com/blog/283815/viewspace-780[/url]
5L)W8n X+t d4Xr(T/z/ta g^o%o%j {
既然都那么多了..那第二步就一起做了吧...

Koika 2007-5-31 16:02

翻译内容没有删除太多吧?亲有翻译的我都打算计字数的
(F ]'d3q$|p9@ 5d[p \_*^Os#q
关于第二步的发布,第6号游戏的专项小组我也安排差不多游戏发售时发布主题
D8m}:@Osi
n_LSR mo T0Q:tt0x 我们此项计划的第二步制作统一发到游戏讨论区主区吧,因为通常第二步制作都会翻译几乎全部的内容,所以发到游戏讨论区比较好,特别是做成图片的_N*v kx l

_pfNqV"p&A~:V w0f 主区和未发售游戏中心的奖励标准不一样,大家可以拿到的Bonus,即奖金也不一样(我市侩)2nS$fF"c6D

8vauJ%ba 即使不谈奖励,未发售游戏中心给人的感觉没有那么正式,我们这种系统归纳型的东西还是放讨论区比较好

sanny 2007-5-31 16:47

我也感觉放主讨论区比较好 a k$ih!}&a&{$`"Mb

|N N5Gq.T.q 未发售游戏区没什么人去的,而且有价值的东西也不多&TH ].L UD G4V
毕竟这个做出来也算是论坛一大特色了,当然要放明显的位置
G~d RZ9Bn
8FSJ-gF 再弄个置顶帖,把制作好的新游戏的主题连接全编辑进去 就更好了houn101 搜索起来方便
c)Z1Y%z,]\(Z F4ws\]0G*u
edp|?Q
至于专有名词,我觉得还是一开始就统一比较好
zslQb)IA 翻完再改么。。。又加大工作量。。。

Koika 2007-5-31 20:15

没有想到统一词汇表是我疏忽(亏我每天都在做这个= =)A)L cm,f

|3Z.[-} h 不过可能我一直想着人名等直接用日语
/NC+?t,RC
2u w6@1~q 两位亲遇到的所谓专业词大概是指哪一类词?我周末会先做词汇表
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 6月-7月游戏资讯翻译计划(21楼有奖励建议)(试行)
本论坛由:南京酷博科技有限公司提供带宽支持
虚拟主机 主机托管 服务器租用 联系QQ:70851