数羊全系列 (羊でおやすみシリーズ) 和其它数羊专辑--介绍及内容翻译 (1/6更新)
[i=s] 本帖最后由 Starblaze 于 2009-1-6 02:28 编辑 [/i][size=2][color=#ff8c00]更新说明 (定期清除):
1/6
先跟大家说声新年好. yct79
本来想在圣诞前更新的, 谁知道我今年圣诞节破天荒地有活动, 之后又连续忙其它事情, 结果就拖到新年过后才能来更新了. 不过这次距离上次更新其实新增加的内容不算很多, 数羊专辑主系列有三张新专辑推出预告, 另外就是在其它相关数羊专辑部分里关于游戏"Real Rode"与数羊系列的新协作集的内容了. 可惜似乎其它数羊专辑的介绍真正看的人比较少, 大概是因为那部分内容由于字数限制被迫放到后面的第190楼的原因吧. - -! 因为最近实在是很忙, 从这次开始我决定以后都简化对其它非主系列的数羊专辑的介绍. 毕竟在时间不多的情况下还去花费数小时翻译和编辑的专辑剧情内容与图片, 最后却根本没多少人看就没有意义了. 如果有人还是希望看到对其它非主系列的数羊专辑([color=RoyalBlue]指"羊でおやすみ"的主系列之外的数羊专辑, 即此主题目录中第5项所指的内容[/color])的详细介绍, 请在回帖中表明, 假如有足够多的人表示出兴趣我会酌情进行更详细的补充.
[/color][/size]
[b]==================================[/b]
[size=2][color=darkorange][b]关于转载和版权事宜:[/b][/color]
[color=teal]我并不会对自己的文章加任何阅读限制, 以后也会坚持如此. 但是, 鉴于某些人对本文的恣意剽窃, 特此在醒目位置再次做说明强调——
本文除了特别标明的地方, 皆属完全原创. 专门授权转载的名单已在主题中列出(具体位置请参考目录), 因此唯一应该出现此文的地方除了授权名单中的之外, 就只有此主题和翼梦上我的个人空间里(空间上的不能自动更新, 所以是旧版). 我并不要求每个人转载前都通知我, 但是至少应该遵守最起码的转载礼仪标准, 不论是部分转载还是整篇转载, 都要保持原文的完整, 并在醒目位置写清原出处和作者([b]请包含本主题的链接[/b]), 不得当做自己的随意利用. 另外由于主题还在持续更新中, 请标明转载的内容不是文章的最新版, 让感兴趣的人可以跟随链接到论坛的原主题查看最新内容. 在这个系列出完之前, 或者是内容(包括大家补充的翻译)完整之前, 我都会继续更新的, 加上我比较喜欢在有时间的时候修改和完善自己的内容, 所以我不希望有人只看到一个非最终版, 就以为内容仅此而已.
详细的说明请参考我空间上的[url=http://www.otomedream.com/home/space.php?uid=291943&do=blog&id=4192][color=deepskyblue]此文[/color][/url].[/color][/size]
[b]==================================[/b]
[b]内容较多, 请参考以下目录来寻找你想浏览的内容位置.[/b][color=royalblue]
[b]1. 说明
2. 数羊专辑总介绍
3. HoneyBee数羊主系列(羊でおやすみシリーズ)翻译介绍
4. 各数羊专辑台词翻译(包括HoneyBee系列之外的专辑) -- 本页第2楼
5. 其它相关数羊专辑简介 -- 第190楼[url=http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=389959&page=13&fromuid=291943#pid1501123][color=deepskyblue]此帖[/color][/url][/b][/color]
[color=royalblue][b]6. 授权转载名单 --第190楼
7. 帖子推荐及友好链接 -- 第190楼[/b][/color]
[b]==================================[/b]
[b]说明[/b]
[size=2][color=royalblue]发此帖原本一时兴起, 意在介绍和分享给大家一些有意思的内容, 能发展成今日这样的帖子, 实在是出乎我意料之外的一种惊喜. 但是由于事先没有占楼, 持续更新的内容因为字数限制无法全部放置在顶楼一帖中. 感谢管理员扬帆之翼的帮助, 我原本在第19楼的回帖被提升到2楼作为延续顶楼内容的地方, 但仅两帖依然很紧张, 因此部分内容移动到第1页以后的帖子中. 原先2-18楼的回帖被分割到另一主题中保存, 对于这几楼回帖的朋友说声抱歉, 想浏览的人请到[url=http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=410691][color=deepskyblue]此主题[/color][/url]中.[/color]
[size=2][color=royalblue]有不少人回复说"有下载就好了", "很想听"之类的---各位, 其实论坛里就有啊. 请善用论坛中的搜索功能, 搜索关键词用"羊", 选择相关的区多试几次就好了.[/color][/size][/size]
[color=royalblue][size=2][size=2]
配音演员数羊时所插入的台词翻译的部分依然不完整, 欢迎各位坛友的补充.[/size][/size]
[/color][b]==================================
数羊专辑总介绍[/b]
[color=#4169e1][size=2]看到有人发的早期"数羊"作品: 子安武人的"数羊", 我才第一次发现原来还有这种声音"服务"产品的.... 下载之后听了感觉很好玩, 是的, 只是好玩而已啦, 毕竟这个不像某些优秀的游戏或者动漫、广播剧那么让人着迷, 但是出于兴趣还是去搜索了一下相关信息. 好像有一些坛友对HoneyBee出的这个数羊系列蛮感兴趣的, 特此从网络上整理并翻译出关于此系列(羊でおやすみシリーズ)的简单资料和相关介绍. 其实我个人对这个具体系列目前仅听过很少几张专辑, 除此之外就还听了子安的那么一段[b]99[/b]只的数羊, 还不是属于这个系列的-_-(嗯? 为什么说是99只而不是100只羊? 这个嘛, 呵呵, 看后面的子安数羊内容就知道喽). 后期加入了由网友提供资料的专辑中数羊时的台词的翻译, 以及其它一些相关数羊专辑的介绍, 总和起来内容量相当可观.[/size]
[size=2]关于"数羊"(这里部分知识参考了维基百科): "数羊"这种习俗起源于西方文化, 大约是来自欧洲某些地区. 一般来讲传统中的数羊方法都是让无法入睡的人进行无限只羊的想像, 想像中一只只绵羊从矮栅栏上跳过, 每跳一只就数一个数, 如此无限延续下去, 直到数羊者因为重复的单调、无聊的活动而在不知不觉中入眠. 虽然在西方文化中这个传统由于各种媒介而广为人知, 但是真正的应用效果却不明显, 因此很少被实际作为催眠的疗法而受到推荐. 据牛津大学的一项研究显示, "数羊"实际是较次的助眠方法, 而在同类型的, 用想像来耗费脑力以达到疲劳催眠效果的方法中, 想像一些更为复杂的东西, 如"沙滩或瀑布"反而还更为有效. (个人感觉靠耗费脑力来达到催眠的效果, 不论是"数羊"还是想像其它什么一点用处都没有, 我觉得要维持那样的想像然后还要一直数得清楚, 反而会越来越让我精神集中, 大脑一直处于工作状态, 更睡不着了. houx11 )[/size]
[size=2]主题介绍的数羊系列的日文原名是"羊でおやすみシリーズ", 其实如果直译过来是"用绵羊晚安/休息系列", 通顺一点的翻译, 也就是"数羊助眠系列"了. 不过中文呢, 目前最通用的还是叫数羊系列吧, 所以后面还是统称"数羊系列". 该作品是所谓的辅助睡眠的系列作品, 由[url=http://www.honeybee-cd.com/][color=deepskyblue]HoneyBee公司[/color][/url]于2007年4月底开始正式推出, 之后约每月发行一张CD, 目前已出了20张. 基本上每张专辑都有一定的风格主题, 而配音演员也是以一定的角色造型背景来进行"数羊"表演的(特别篇1是例外, 配音者若本規夫没有造型).[/size]
[size=2]剧本作者:[/size][/color]
[color=#4169e1][size=2]第一季 -- ひよ、竹井10日(第六、九辑)[/size][/color]
[color=#4169e1][size=2]第二季 -- ゆうま、黒田崇矢/東出祐一郎(特别篇1)
插画作者: ヤマ☆びっこ
CD内容的基本音轨格式 (各专辑间有其它格式差异):
[b]1.[/b] 开场
[b]2.[/b] 第一位数羊者开始数前200只, 然后会在第100、150、200只的时候插入一些台词
[b]3.[/b] 第二位数羊者接续后200只, 并会在第300、350和400只的时候插入台词
[b]4.[/b] 由第一位数羊者从第1只羊再次开始数 | 收场*
[b]5.[/b] 由第二位数羊者从第1只羊再次开始数
*(个别专辑内数羊总数不同. 大部分专辑有4条音轨, 个别有5条甚至更多. 第六辑以后的专辑的第4音轨是由两人共同收尾的.)[/size]
[size=2][color=darkorange]我提到的子安武人的数羊[url=http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=387724&highlight=%D1%F2][color=deepskyblue]下载[/color][/url]. 请注意, 似乎有人误会了, 子安武人的数羊只是在他自己的专辑《愛のメッセージ集「告白」》(爱的表白集)中最后附加的一段音轨, 和本主题里主要介绍的《羊でおやすみシリーズ》(数羊助眠系列)并不是同一个系列. 但是由于内容同样都是数羊, 而且这部作品出现得很早(2000年发行), 因此特别予以介绍. 子安数羊的台词翻译也被包括在2楼.[/color][/size]
[/color][b]==================================[/b]
[b]HoneyBee数羊主系列(羊でおやすみシリーズ)翻译介绍[/b]
[color=#4169e1][size=2]以下部分是原创, 部分是由网上收集整理的资料, 参考网络翻译服务、日语词典和各种资料翻译成中文, 经过我的修改和润饰之后放到这里. 若不算我更新晚了的情况, 凡是没有具体造型等说明的专辑都是由于网上还无法找到资料(官方未公布). 关于我的个人翻译, 请参考我签名中的详细说明. 不论是对帖子翻译内容的指正, 还是对其它内容的补充, 都欢迎大家的回复.[/size]
[size=3][color=teal][b]<<第1季>>[/b][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第一辑:[/b][/color][/size]
[attach]254901[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 伴随着我们的声音... | 僕らの声で…[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 石田彰 (稳重成熟的心灵慰愈造型 | 穏やかな大人の癒しキャラ) 保志総一朗 (可爱系的造型 | 可愛い系のキャラ)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 心疗系[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第二辑:[/b]
[/color][/size][attach]254902[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 能睡着不就好了 | 眠ったらいいんじゃない[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 諏訪部順一[/color][/size][size=2][color=#4169e1] (唯我独尊系造型 | 俺様系キャラ) 大川透 (成年男子造型 | 大人の男キャラ)[/color][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](日语的"俺様", 被网络翻译给翻译成"咱家", 虽然某种角度是最近似的中文替换词, 可是今时今日这样的词语能直接充分理解的人已经不多了, 容易造成误会. "俺様", 按照日语词典的解释, 就是属于比较自大的自称方式. 经过我的反复思考, 决定改为"唯我独尊"这样的翻译. 后面的主题理念其实也是一样的写"俺様系", 不过为了区分和更统一涵盖整部专辑内两个人略有不同的造型内容, 所以写为"强势自大".)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 强势自大系 [/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第三辑:[/b]
[/color][/size][attach]254903[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 会一直陪在你身边哟 | ずっとそばにいるよ[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 遊佐浩二 (平易近人的知识分子型斯文眼镜哥哥造型 | 気さくなインテリメガネのお兄さんキャラ) 伊藤健太郎 (运动员型哥哥造型 | スポーツマンなお兄さんキャラ)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 阿哥系[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第四辑:[/b]
[/color][/size][attach]254904[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 何不稍稍试着入眠呢? | ちょっと眠ってみない?[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 鳥海浩輔 (凡事都轻松乐观看待的男性朋友造型 | 何事も楽む軽めの男友達キャラ) 鈴木千尋 (认真理性的男性朋友造型 | 真面目で論理的な男友達キャラ)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念:同龄的男性友人系 [/color][color=darkslategray](注意只是男性友人, 而不是男朋友哦, 这一点我对于翻译的意义特别确认了一下)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第五辑:[/b]
[/color][/size][attach]254905[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 一块儿睡好不好? | いっしょに寝てもいい? [/color][color=darkslategray](受不了, 居然问"一块儿睡好不好?" -_-||| 这一辑是小弟型的...)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 福山潤 (纯朴的少年系造型 | 素直な少年系キャラ) 岸尾だいすけ (喜欢亲近人且超任性自我的造型 | なつっこく超ワガママなキャラ)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念:少年系[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第六辑:[/b][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b][attach]255588[/attach][/b][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 嗯哼! 再不睡我要生气咯 | 寝ないとプンプン[/color][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]出演: 田村ゆかり (比较老实的可爱妹妹造型 | おとなしめの可愛い妹系) [/color][/size][/size][size=2][size=2][color=#4169e1]斎藤千和 (有点不乖的活泼妹妹造型 | ちょっとだけ素直じゃない元気な妹系)[/color][/size][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 妹妹系[/color]
[/size][size=2]
[size=2][color=#4169e1][b]第七辑:[/b][/color][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1][color=orange][table=98%][tr][td][attach]255591[/attach][/td][td][size=2][color=#ffa500]好吧, 我承认把这张专辑的封面弄得比别的专辑稍稍大了那么一点, 是因为那么点私心影响, 不过这也是为了能让大家看得清楚嘛~ 请注意图中有趣的标题... 这个专辑系列的名称那里是不是有点奇怪? 不知是哪个家伙粗心写错了(或者是故意的houn115 ), 本来一直都是"羊でおやすみシリーズ" (数羊助眠系列), 到了这一辑竟然变成"執事でおやすみシリーズ", 就是"管家助眠系列"了... 虽然后来被划掉改回了"羊"字, 不过这个标题加上此专辑名内恭敬地请安且称呼"小姐"的语气, 显然这个系列的主题就是"管家系"一类了. (哦哎~ 两大优美男声竟然沦为区区仆人houn114 , 总感觉有点可惜啊... 不过我知道在窃喜的人肯定也不少. houn135 )[/color][/size][/td][/tr][/table][/color][/color][/size][/size][size=2][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 恭请晚安, 小姐 | おやすみなさいませ お嬢様[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 緑川光 (带有未经世故之感的新手管家造型 | 初々しい感じの駆け出しの執事系)[/color][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]置鮎龍太郎 (谈笑风生, 游刃有余的管家造型 | 冗談も言え、余裕のある執事系)[/color][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#4169e1]主题理念: 管家系[/color][/size][/size][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](极富魅力, 优美动听的最理想成熟男性声音, 单论音质就数这两人是目前日本知名的男配音演员中的佼佼者了. 期待已久的专辑, 终于听到了... 以下是官网刚刚公布采访内容时候所作的翻译.)[/color][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]鉴于这是整个系列中我目前唯一最期待的一辑, 而且又是自己最喜欢的其中两个配音演员, 所以这次特意多给大家翻译一点官网的专辑宣传采访内容. 由于全部是用图片格式贴在官网的, 我(翻译当时)的日语又还是五十音阶段, 所以要翻译必须先照着图片内容一点一点打出原日语(日文汉字部分因为不会念还要混用汉字输入法), 然后才能再利用查日语词典和网络翻译来辅助, 因此这个过程比我平时翻译还要更加倍费事. 第一个问答由我翻译(绿川光的回答感谢山山指正), 后面四个对答的翻译由羊山山热心提供(第66楼原帖. 真是感谢! 为我省去不少痛苦翻译过程; 对你的内容略加修正编辑希望不要介意).[/color][/size][/size]
[color=#4169e1][size=2][b]1. 采访人:[/b] 请把这个CD值得推荐的地方告诉大家![/size][/color]
[color=royalblue][size=2][b]绿川光:[/b] 至今为止, 从来没一次数过这么多数的, 全部都值得听哦♪[/size][/color]
[size=2][attach]257276[/attach][/size]
[size=2][/size]
[color=royalblue][size=2][b]置鲇龙太郎:[/b] 果然还是数数的地方吧? 还有其它什么吗? (笑)
[attach]257277[/attach][/size][/color]
[color=#4169e1][size=2][color=#2f4f4f]看到这俩在采访中的照片, 应该算是相当近期所照的了, 真是忍不住又吓一跳. 感觉这几辑的配音演员在数羊时候照的相片, 都跟印象中在之前节目上看到的样子差好远啊. 这次也不例外, 尤其是置鲇这张, 那真的是他吗? 比之前还要瘦了, 看起来怎么更憔悴的样子啊(不要被新发型蒙蔽)... 还有绿川也是瘦了很多(虽然这位是应该减减的), 难道最近日本男配音演员都流行减肥?? - -![/color][/size][/color]
[size=2][color=royalblue][/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]2. 采访人:[/b] 这次请了两位来数羊… 那么两位遇到无法入眠的夜晚一般都是怎么渡过的呢?[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]绿川:[/b] 努力让自己睡着,做不到的话就起来。(笑)[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]置鲇:[/b] 不、不能说。[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]3. 采访人:[/b] 对于[/color][color=royalblue]渡过失眠之夜的方法, 请提供些建议吧![/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]绿川: [/b][/color][color=royalblue]听听这个系列的CD吧♪[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]置鲇: [/b][/color][color=royalblue]先在白天做下日光浴吧。[/color][/size]
[b][size=2][color=#4169e1][/color][/size][/b]
[size=2][color=royalblue][b]4. 采访人: [/b][/color][color=royalblue]有没有"睡觉时若没有这个就睡不着"之类的东西?[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]绿川: [/b][/color][color=royalblue]枕头 (笑)[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]置鲇: [/b][/color][color=royalblue]夏天是电风扇和空调,冬天是电热毯和加湿器。[/color][color=royalblue][size=0px]/ [/size][/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]5. 采访人: [/b][/color][color=royalblue]最后,[/color][/size] [color=royalblue][size=2]请对购买了"数羊助眠系列"的大家说一句话吧![/size][/color]
[size=2][color=royalblue][b]绿川: [/b][/color][color=royalblue]请让我听听大家的感想哦~♪[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]置鲇: [/b][/color][color=royalblue]请早点睡吧 (笑)[/color][/size]
[size=2][color=#2f4f4f]嗯... 编辑完整个采访, 回顾一下之后的整体感觉是: 绿川的回答比较轻松随便(也带点套式化的回答之感, 果然是同类宣传做得太多了吧? =.=), 置鲇的回答总那么认真且实事求是; 哪怕是从这几句简单的对答, 就可以对两人的性格略窥一二.[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第八辑:[/b][/color][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#4169e1][attach]255590[/attach]
[/color][/size][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 哎~ 想睡了啊? | へぇ~眠りたいんだ? [/color][color=#2f4f4f](根据封面那张红脸和专辑名称的语调, 以及其它已经发布过的作品, 大胆地乱猜一下, 大概这辑的主题是男朋友咯? <-这是很早之前写的预言...)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: [/color][color=#2f4f4f](那么我的预言之一已经真, 这张果然是关于恋爱/男朋友主题的专辑, 只是属于是稍微有点曲折的恋爱类型. 两人造型的描述长得可以, 尤其又用到了一个"ツンデレ"的新生词, 在正式的日语词典都查不到, 害我花了不少功夫看网上的日文资料来研究. 具体请见我后面的翻译注释吧. 总之最后的翻译结果是我经过反复思考的结论, 也许还有更理想的翻译方式, 欢迎有人提出建议.)[/color][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#4169e1]宮野真守 (其实纯朴善良, 但为了掩饰羞赧而故意采用冷淡态度的害羞冷淡造型 | 本当は素直なんだけど照れ隠しで冷たく接してしまうツン照れ系)[/color][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#4169e1]谷山紀章 (将心相许之前绝对的冷淡, 一旦倾心之后则亲切温柔的忽冷忽热造型 | 心を許してないと本気で冷たいが一度心を許してしまうと優しいツンデレ系)[/color][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]主题理念: 忽冷忽热恋爱系[/color][color=#2f4f4f]*[/color][/size][/size]
[size=2][color=#2f4f4f]*(这次的主题理念在日语里用的是"ツンデレ"这个还未被词典正式归纳吸收的新生词语. 根据我在网上搜索调查结果, 似乎多数人认为来源出自于动漫界, 尤其是男性向的恋爱游戏. 具体的要讲就太长了, 归纳来说, 此词是日语里"つんつん"(一般为"冷淡傲慢"、"假正经"等意思), 与"でれでれ"(这里含有"不检点"、"轻浮地谄媚"之意)两词的结合, 一般用来形容"无法直接表达的别扭的示好"或/和"有心理障碍的爱意"这类的意思, 既可做形容词, 也可做名词来称呼此种类型的人. 原本用来形容的是在与男主人公正式明确恋爱关系前后, 性格态度方面有着很冷淡与很温柔两种极端表现的动漫女主角, 现在可以用来形容任何对所喜欢的人因为种种原因而态度不一, 不能或不会正常表示好感的人/关系. 综上所述, 我决定将"ツンデレ"翻译为"忽冷忽热", 正应了此词所形容的恋爱时候那种矛盾的态度; 同时在主题理念下面写的时候, 为了明确是关于恋爱的, 所以多加了"恋爱"两字.)[/color][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1][/color][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1][b]第九辑:[/b][/color][/size][/size]
[attach]260929[/attach]
[size=2][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 不会离开你的身旁 | あなたのそばを離れません[/color][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]出演: 井上喜久子 (有点调皮, 但很温柔的姐姐类造型 | ちっとお茶目な優しいおねえちゃんタイプ)[/color][/size][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](不用怀疑, 又是女配音演员. 再次大胆地猜测一下, 这位有"大姐"绰号的人这次配的形象, 以及这张专辑的主题, 大概都脱离不了她的绰号的. 假如我这两辑的大胆猜测猜对了, 大家可要请我吃糖哦~ :P <-这是很早之前写的预言... 事实证明, 我又一次说对了. 哈哈, 那么大家请我吃冰淇淋吧. 嗯, 从糖升级为冰淇淋了, 这是后来在第29楼写帖子时候的事情.)
[/color][color=#4169e1]主题理念: 阿姐系[/color][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](这张的封面很好看嘛, 淡淡的素蓝, 很有那种主题中大姐式温柔的感觉, 而且封面那副两只弯弯眼的"阿姐羊"简直和井上喜久子本人太像了. 大家可以去官网看一下她的数羊采访照片... 她就是属于那种天生一副永远笑着的眼睛的人, 不论真的是在笑与否, 眼睛总是那样弯弯的.^_^ 看起来真有亲切感, 虽然我还是对她自称"永远的17岁"很不以为然.)[/color][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1][/color][/size][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第十辑:[/b][/color][/size]
[attach]260930[/attach]
[size=2][size=2][size=2][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 由我来数真的可以吗? | 僕が数えてもいいの?[/color][/size][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][size=2][color=#4169e1]出演: 鈴村健一 (开朗活泼, 但却优柔寡断又靠不住的少年系造型 | 明るくて活発だが優柔不断で頼りない少年系)[/color][/size][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][size=2][color=#4169e1]平川大輔 (虽然看上去无法依靠, 但至少温柔善良的哥哥系造型 | 頼りなく見えるけど優しいお兄さん系)[/color][/size][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#2f4f4f](呵呵呵~ 这次似乎又说中了呢, 果然是比较内向又神经质的造型, 前后俩人都是"靠不住"类的啊 =.=)[/color][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]主题理念: 畏首畏尾系[color=#2f4f4f]*[/color][/color]
[color=#2f4f4f]*(这次的主题理念在日语里用的是"ヘタレ"这个词, 又是没有收入词典的一个另类的新生词, 又是害我研究了好久. 此词的详细发展过程就不讲了, 我自己都没太看明白, 总之是含有"胆小、怯懦、优柔寡断"等含义的词, 来源于日本的关西方言, 发展媒体是电视上的搞笑节目和动漫作品.)[/color][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#4169e1][b]特别篇1(番外):[/b]
[/color][/size][attach]254907[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 我睡不着— | 俺は眠くなーい [/color][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#2f4f4f](很久以前, 为主题诞生所做的最初一版数羊翻译时的翻译心得->[/color][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][size=2][color=#2f4f4f]首先这个标题, 我对于它究竟是在说"我困", 还是"我不困", 挣扎了好久. 虽然每个网络翻译似乎都是在说什么"我发困--"之类的, 但是都是在"我困"后面加上了一些莫名其妙的话, 因此明显是有段字无法正确翻译处理. 如果只是要说"我困", 那么有前面的"俺は眠く"就够了, 而根据我的有限但准确的日语常识, 句末的"ない", 都是表示否定的意思. 虽然在这里是"なーい"但那只是中间拖了点长声而已, 由于是非常规的表示方法, 所以自动翻译无法处理. 那么结论, 这实际是在说"我不困/睡", 也就是"我睡不着". 话说回来, 这什么自我中心的标题啊, "我睡不着", 这不是辅助别人睡眠的专辑吗, 难道特别篇由帮助别人睡着变成自我问题发泄?)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 若本規夫[/color][/size][/size][/size]
[size=2][size=2][color=#4169e1]主题理念: 本专辑, 没有配音演员的造型, 也可以说没有主题. 一定要讲的话, 主题可以说就是"若本的世界". 因为本专辑是"[b]若本规夫[/b]"来数的, 所以官方说没法归类, 一定要说的话, 风格就是"[b]若本规夫[/b]".... 内容呢, 包括了若本数100只羊的过程... 嗯, 只有100只. 但是官方说虽然数得少, 此专辑的长度和这个数羊系列的其它专辑是一样的, 并不会比其它专辑短. 至于具体究竟是怎样的, 听了就知道了. (大家不要打我, 这些差不多都是官方说的话, 我只是转述而已. XD)[/color]
[/size][/size]
[size=2][color=#4169e1]-------------------------------------------
[/color][/size][size=3][color=teal][b]<<第2季>>[/b][/color][/size]
[/color][color=#4169e1][b][size=2][color=#4169e1]第十一辑:[/color][/size][/b]
[attach]283849[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 久等了哪, 小姐 | またせたね☆セニョリータ[/color][/size]
[size=2][color=darkslategray](原标题中的"小姐", 用的是"senorita"一词. 它来源于西班牙语, 是称呼未婚女性的常用语, 和第七辑中含有很高敬意的"お嬢様"一词是不同的. 同样都是"小姐", 两词之间的区别相当于中文里现代通用的对年轻女性称呼的"小姐"与封建制度中称呼的"小姐"(大家闺秀)之间的区别.)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 井上和彦 (香艳的成熟魅力系造型 | 艶めく大人の色香系)
[/color][/size][size=2][color=#4169e1]主题理念: 成熟魅力系[/color][/size]
[b][size=2][color=#4169e1]第十二辑:[/color][/size]
[/b][/color][attach]302462[/attach]
[color=#4169e1][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 让我们永远在一起吧 | いつまでも一緒にいようね[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 吉野裕行 (纯洁无邪地恋慕着对方的青梅竹马造型 | 無邪気に慕ってくれる幼馴染系) [/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]神谷浩史 (珍视着对方但态度冷静的青梅竹马造型 | 大切に想っているけどクールな幼馴染系)
[/color][/size][size=2][color=#4169e1]主题理念: 青梅竹马系[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第十三辑:[/b][/color][/size]
[/color][attach]302463[/attach]
[color=#4169e1][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 我要比你先睡着了哟 | 君より先に僕がおやすみしちゃうよ[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 小野大輔 (动之个性派造型 | 動の個性派系) 中井和哉 (静之个性派造型 | 静の個性派系)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 个性系[/color][/size]
[size=2][color=darkslategray](挣扎来, 挣扎去, 又把标题翻译改回"休息"的意思了. - -||| [/color][/size][/color][color=#4169e1][size=2][color=darkslategray]关于标题翻译的疑惑: 其实一开始是把"おやすみしちゃう"翻译成"睡觉"的, 但是因为无法完全确定, 所以在"休息"与"晚安"两种意义之间徘徊. 专辑出了后还特意为了能确定而跑去听了内容, 结果只是多了一些倾向"晚安"翻译的理由, 反而更增加我的矛盾了... 受到一位网友的影响又改回"休息", 不过还在继续挣扎... 或许这只是我的思考过度也说不定, 毕竟我的日语水平还远远不够成熟. 总之我的翻译思路在后面[url=http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=389959&page=18&fromuid=291943#pid1806682][color=deepskyblue]第270楼[/color][/url]详细说明了, 希望有人能给予确凿的纠正或肯定, 一解我的疑虑.)[/color][/size]
[b][size=2][color=#4169e1]第十四辑:[/color][/size]
[/b][/color][attach]302464[/attach]
[color=#4169e1][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 大家一起睡吧 | みんなで一緒に寝ようよ[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 高橋広樹 [/color][/size][size=2](一人分饰两角:[/size]
[size=2]天真无邪, 亲热近人的弟弟造型 | 無邪気になついてくるデレ弟系[/size]
[size=2]可靠稳重, 冷淡疏远的哥哥造型 | 頼りがいのあるツンお兄ちゃん系)[/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 冷淡与亲热的两兄弟系[/color][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](是的, 这次的主题理念又是"ツンデレ". 但是因为这回其实是性格为冷淡与亲热两种不同态度的兄弟俩, 而并非同一人的忽冷忽热态度, 因此此词在这里实际是当"つんつん"和"でれでれ"两个词来分开讲的. 所以我并没有把它按照之前第八辑那样来翻译.)[/color][/size]
[color=#4169e1][/color]
[b][size=2][color=#4169e1]第十五辑:[/color][/size]
[attach]302465[/attach][/b][/color]
[color=#4169e1][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 放学后在你的身边... | 放課後はきみのそばで[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 森田成一 (热情洋溢的同班生造型 | 熱血な同級生系) 杉山紀彰 (冷静的同班生造型 | 冷静な同級生系)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 同班同学系[/color][/size]
[size=2][b]第十六辑:
[attach]302466[/attach][/b][/size][/color]
[color=#4169e1][size=2][color=#4169e1]专辑名称: 该老实睡了吧 | いい加減に寝ろよなっ[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 中村悠一 (粗鲁冷傲系造型 | ぶっきらぼうなツンツン系) 代永翼 (温和亲热系造型 | 優しくおだやかなデレデレ系)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 冷淡与亲热系[/color][/size]
[/color][size=2][color=darkslategray](主题理念又是"ツンデレ". -_- 实在感觉这种性格题材的描写有些使用过度了. 不仅是在数羊系列中, 这样的题材在现在的动漫与游戏中, 尤其是含有恋爱主题的作品中随处可见; 用多了实在让人感觉乏味老套. 至此仅本系列中"ツンデレ"就已经是第3次出现了... 这次此词的使用和第十四辑相似, 而且更明确地分开了组成的两词, 因此我使用了同样的翻译.)[/color][/size]
[b][size=2][color=#4169e1]第十七辑:
[/color][/size][/b][attach]316079[/attach]
[color=#4169e1][size=2]专辑名称: 在说晚安之前 | おやすみのその前に[/size][/color]
[color=#4169e1][size=2]出演: 皆川純子 (活泼顽皮的心灵慰愈系少年 | やんちゃな癒し系少年) 甲斐田ゆき (从容大方的心灵慰愈系少年 | おっとり癒し系少年)[/size][/color]
[color=#4169e1][size=2]主题理念: 心灵慰愈系少年[/size][/color]
[size=2][color=#2f4f4f](这是第3张由女性配音演员担当的专辑, 不过这次饰演的却是"少年", 就是说是反串.)[/color][/size]
[color=#4169e1]
[/color][size=2][color=#4169e1][b]第十八辑:[/b][/color][/size]
[attach]316080[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 为了明天能更加闪亮耀眼的你 | 明日はもっと輝く君になるように[/color][/size]
[color=#4169e1][size=2]出演: 浜田賢二 (狂放不羁的白领 | ワイルドサラリーマン) 千葉進歩 (顶级精英的白领 | エリートサラリーマン)[/size][/color]
[color=#4169e1][size=2]主题理念: 狂放白领与精英白领[/size][/color]
[size=2][color=#4169e1][b]第十九辑:
[attach]316081[/attach][/b][/color][/size][size=2][color=#4169e1]
专辑名称: 被你的睡脸抚慰 | 君の寝顔に癒されて[/color][/size]
[color=#4169e1][size=2]出演: 成田剣 (沉着冷静的秘书造型 | 沈着冷静な秘書系) 堀内賢雄 (散发着成熟气质的总经理造型 | 大人の香り漂う社長系)[/size][/color]
[color=#4169e1][size=2]主题理念: 总经理与秘书[/size][/color]
[size=2][color=#2f4f4f](这张的封面... 大概是小时候看某些关于"八路和日本鬼子"的电影看多了(还不用说关于希特勒的联想), 再加上那种小胡子的样式也实在是很难看, 所以不免让我对这个画面有种心理抵触. 现在资料公布已经完整, 谁扮演哪个角色也就清楚了. 出于好奇我还是去简单听了一下, 听众在此专辑里的身份这次又是"大小姐", 虽然没有明确表明关系, 但应该是设定为总经理的女儿.)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第二十辑:
[attach]325762[/attach]
[/b]专辑名称:行啦, 快躺下哟 | いいから横になれよ
出演: 朴璐美 (头脑冷静的忽冷忽热少年造型 | クールなツンデレ少年系) 釘宮理恵 (喜欢撒娇的忽冷忽热少年造型 | 甘えたツンデレ少年系)
主题理念: 忽冷忽热恋爱系的少年
发售预期: 1月30日[/color][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](这是第4张由女性配音演员担当的专辑, 角色同样是反串. 主题内容不用多重复了吧, 又是"ツンデレ".)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]第二十一辑:
[attach]325763[/attach]
[/b]专辑名称: 和我们一起悠闲地休憩吧 | 僕たちとゆっくり休もうね
出演: 浪川大輔 (性格飘忽淡薄的少年造型 | 儚い少年系) 近藤隆 (平和安稳的少年造型 | 穏やかな少年系)
主题理念: 舒缓柔和少年系
发售预期: 2月27日
[/color][/size][size=2][color=#4169e1][b]第二十二辑:
[/b]专辑名称:庄稼佬俺也想打盹了 | 田吾作でもねむりんしゃい
[/color][/size][size=2][color=#2f4f4f](这标题我几乎完全是猜的, 若有误解希望有更熟悉日语的朋友指正. 此句子似乎是用的一种地方的口语表达形式(翻译中我力图体现一点这样的感觉), 这样既没处查字典也无法借鉴机器翻译, 而且由于是我所不熟悉的形式, 所以我只能凭其中部分能认出的词语来猜测意思.)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 田吾作 (森川智之)
主题理念: "田吾作", 在日语里是对农村人的轻蔑用语, 相当于中文里的"庄稼佬"、"乡巴佬"之类. 但在此专辑中, 不仅是专辑的主题, 同时也是人名(确切说是姓), 即是此专辑的主角--绵羊农场的主人田吾作.
发售预期: 3月27日
[/color][/size][size=2][color=#2f4f4f](那些回帖中提到盼望森川出数羊专辑的人, 你们的愿望实现了—不过可能不是以你们所期望的角色类型来实现的. XD 田吾作老乡是此次的主题兼主角, 据官网描述是个曾经的顶级白领, 某天突然醒悟真正希望度过的人生是在乡下悠闲地耕种田地的生活, 于是毫不留恋地告别工作退休到乡下, 过起了养育绵羊耕种土豆的生活(据说两样都是最爱).)
[/color][/size][size=2][color=#4169e1][b]第二十三辑: (预留位置, 请无视)
[/b]专辑名称:
出演:
主题理念:
发售预期: ?月?日[/color][/size]
[b][size=2][color=royalblue]特别篇2:[/color][/size]
[/b][color=#4169e1][attach]264888[/attach]
[size=2][color=royalblue]专辑名称: 人气大叔的心跳卧室 | モテるオヤジのトキメキベッドルーム[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][color=#2f4f4f]( - -||||||| 你就算看不到我的满脸黑线, 也一定可以感觉到的... 我对这张专辑的设计真是无语了. 第一次看到那个标题的时候还以为我是拼错了片假名... 那个"bedroom"(卧室).... -_-||| 我在严重地考虑该把翻译改为"大伯", 感觉"おやじ"都是祖父级的了 -_-!)[/color][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 黑田崇矢 大塚明夫 ([b]+[/b] 金谷ヒデユキ [b]=[/b] "击昏之声" | Knock Out Voice)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: KOV[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]严格来说, 其实这张专辑也没有明确的主题. [/color][color=royalblue]本次专辑以很接近KOV本来的广播节目的演出形式来进行, 内容包含歌曲演唱和自由谈话等内容... (我看到官网的宣传语时又一次被刺激到了: "你肯定会因为过分深涩质朴的美妙声音而沉醉的" - -|||)[/color][/size]
[size=2][color=#2f4f4f](什么? 你不知道什么是"击昏之声"(Knock Out Voice)? 我也不知道. =.= 去查了资料才发现, 这是个由黑田、大塚和金谷三人组成的日本的无数个稀奇古怪的广播节目中的又一个, 名字就叫"Knock Out Voice", 简称KOV. "knock out"一词是英语嘛, 应该是起源于拳击. 一般在比赛中一方被击倒并且往往由于脑部受到强烈冲击而致昏之后(真是暴力运动=.=), 就是被称为"knock out"(被击昏)的状态了, 而另一方则无条件获胜. 既然这个节目被命名为"击昏之声", 那么估计就是说这三人的组合声音很有冲击力, 能把你击昏了... (-_-! 我是在想大概会被刺激昏的) 目前此节目似乎已经结束了最后一次演出, 但是还是被HoneyBee请来为数羊系列又做了一个专辑. 参与者虽是以前两人为主, 但中途也会插入金谷的一点演出, 所以这次实际是三个配音者.)[/color][/size]
[/color]
[size=2][color=#4169e1][b]革命篇:[/b][/color][/size]
[attach]302467[/attach]
[size=2][color=#4169e1]专辑名称: 待到早上再吻你 | 口づけは朝までおあずけ[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]出演: 馬場徹 (彬彬有礼的王子中的王子造型 | 礼儀正しい王子of王子様系) 大河元気 (任性的王子造型 | わがまま王子様系)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]主题理念: 王子系[/color][/size]
[color=#4169e1]
[size=2][color=darkslategray]====================================
在以上专辑介绍中提供指正的感谢者名单
由衷感谢各位朋友的热心指正和讲解, 你们的帮助使得此帖内容更准确, 也让我个人的日语水平获益不少.
[/color][/size]
[size=2][color=darkslategray]羊山山:
对第三辑标题在48-49楼提供的指正和讲解.[/color][/size]
[size=2][color=darkslategray]对第六辑的标题在18楼提供的对"プンプン"的说明.[/color][/size]
[size=2][color=darkslategray]耐心为我讲解对第十辑的一点日语的提问.
junesami:
在原7楼提供的对第五辑岸尾造型中"ワガママ"的词语的解释.[/color][/size][/color] [i=s] 本帖最后由 Starblaze 于 2009-1-5 23:21 编辑 [/i]
[color=teal]非常感谢扬帆的帮助! 因为主题的内容发展长到超出预先估计, 所以顶楼原帖内容即将达到单帖最大字数限制. 求助于管理员后, 由于扬帆的帮忙, 之前我在第19楼的回帖被提升到2楼, 所以我决定将专辑台词翻译移动到2楼位置. 原先2-18楼的回帖被分割到另一主题中保存, 对于这几楼回帖的朋友说声抱歉; 想浏览的人请到[url=http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=410691][color=deepskyblue]此主题[/color][/url]中.[/color]
[b]==================================
数羊专辑的台词翻译[/b]
[color=orange][size=2]以下内容是各个专辑内配音演员数羊时插入的台词的翻译. 资料来自热心网友提供的翻译或对白原文, 因此功劳全部归她/他们. 我只是将资料整理和编辑入主题, 进行简单的润饰并把未翻译的部分翻译过来. 资料还不完整, 如果大家谁愿意对此进行补充或者愿意提供对白的原文, 请直接回复主题或联系我, 我也将在完全尊重原作者/资料提供者的前提下将资料编入主题(未翻译的对白原文大家不嫌弃的话我也将尽力翻译). 所有我的修改和补充用[color=royalblue]蓝字[/color]表示.[/size]
[/color][color=#ff8c00][size=2][/size][/color]
[color=orange][size=2]感谢者名单: (基本上所有翻译中, 每辑首位提供翻译者的翻译原文用[color=black]黑字[/color]表示, 后他人的修正翻译用其它颜色表示)[/size]
[size=2][b][color=black]yukina[/color][/b]网友 在网上给大家提供了子安武人《爱的告白集》的翻译[/size]
[size=2][b][color=black]hcds[/color][/b]坛友 指出子安武人数羊时候的有趣小错误(第55楼原帖)[/size]
[size=2][b][size=2][color=black][b]wingki[/b][/color][/size][/b]坛友 提供了第1、3和4辑里部分台词的翻译(第23楼原帖)[/size]
[size=2][b][color=black]ruriabeno[/color][/b]坛友 提供了第1辑部分台词的修正翻译(第27楼原帖) 她的修改翻译用[color=sienna]棕色字[/color]表示.[/size][/color]
[color=orange][size=2][color=black][b]Lauren[/b][/color]坛友 提供了第2和3辑部分台词的翻译(第99和101楼原帖). 第3辑中的她增加的翻译用[color=darkgreen]深绿字[/color]表示.[/size]
[size=2][b][color=black]羊山山[/color][/b]坛友 提供了第4辑第200只羊时鈴木千尋对白的指正(第35楼原帖)和补充和第7辑的翻译(第103楼原帖)[/size][/color]
[size=2][color=royalblue][b]子安武人 《爱的告白集》-特别奉送品 数羊到一百[/b][/color]
[color=#4169e1](这算是配音演员数羊录音的始祖吗? 我不太清楚, 不过作为引领我认识到这种声音服务的第一个作品, 我特别找来了翻译, 经过反复亲听之后的增改和润饰, 放这里和大家分享. 原译文来自"乐趣园"[b]yukina[/b]发表的[url=http://hk.netsh.com/bbs/8765/html/tree_1384613.html][color=mediumturquoise]此帖[/color][/url].)[/color]
[b][color=#4169e1][/color][/b]
[color=#4169e1][b][i](温柔的子安声音响起——)[/i][/b][/color]
[/size][size=2][color=royalblue]特别奉送品 数羊到一百
睡不着吗? 嗯, 那么我来给你数羊吧。准备好了吗? 钻进被窝里了? 好, 开始!
1只羊, 2只羊, 3只羊....
(第10只羊时) 睡着了? 还没睡着?
(第20只羊时) 喂~? 啊, 还醒着哪! 那个——
(第30只羊时) (笑) 抱歉... 哎? 数到几了? 啊, 多谢。
(第40只羊时) 呼...... 累了。
(第50只羊时) 到一半喽! 还没睡着吗?[/color]
[color=royalblue]...51只羊, 52只羊, 53只羊, 54只羊, 56只羊, 57只羊, 58只羊, 59只羊... *[/color]
[/size][size=2][color=royalblue](第60只羊时) 可爱的睡脸。睡着了的话, 就"啾"一下哦~... 哎~?
(第70只羊时) 还没睡着? 可以停了吗? 啊, 哦...
(第80只羊时) 睡着了? (后一句也许是问"有那么难吗?")
(第90只羊时) 只剩十下喽! 快点睡啦!
....98只羊, 99只羊, 100只羊。
呼—— 好累! 到头了你也还是没睡着哪! 明天再哄你睡哟。哪, 晚安, 我也要睡了。[/color]
[/size]
[size=2][color=royalblue]* (哈, 注意, 我特意把这一行数羊的过程打出来, 可不是打错了哦. 由于hcds朋友的提示, 发现果然是子安数羊时候数昏头了, 结果少数了第55只羊. 所以实际这"特别奉送品", 应该改为"数羊到一百, 但只数99只"才对了. XD 不过大家放心, 之后我又从头到尾跟着他数了一遍, 确定没有再在其中偷懒减数的, 所以可以确定只少了这一只而已啦, 大家就看在他如此温柔的声音份儿上, 原谅他吧. ;) )
[/color]
[color=#4169e1]*******************************************[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]第一辑 《伴随着我们的声音...》[/b][/color] [/size][size=2][color=black](这辑的黑字翻译来自百度, 石田彰吧, 由wingki朋友提供)
[/color][b][color=royalblue]1. 开场[/color][/b]
[/size][size=2][color=black]石田: 「怎麼啦? 睡不着? 明白啦。稍微有点早, 睡眠的精灵好像还没有造访你呢.。那我教给你咒语吧。」
保志: 「不用害怕, 乖孩子。在你睡着之前, 我会一直在旁边的。」
石田&保志:「来吧, 把眼睛闭起来・・・。乖孩子・・・。」[/color]
[color=black]石田: 「[/color][color=sienna]为了失眠的你[/color][color=black]・・・」 [/color]
[color=black]保志: 「[/color][color=sienna]我们来让你安稳幸福地入眠[/color][color=royalblue], 通过HoneyBee的CD系列《数羊助眠系列》[/color][color=black]。」[/color]
[color=black]石田&保志「[/color][color=sienna]用我们的声音・・・[/color][color=black]」 [/color]
[color=#4169e1][b]2. 由石田彰开始数前200只羊[/b][/color]
[color=#4169e1][第100只时][/color]
[/size][size=2][color=black]石田:「已经100隻啦。怎麼样? 睡不着?..... 还(睡不着)? 真是让人没办法的孩子呢。」
[/color][color=#4169e1][第150只时][/color]
[color=black]石田: 「好啦。羊啊... 嗯? 还不行?....明白啦。[/color][color=sienna]那就接着数啰?[/color][color=black]」[/color]
[color=#4169e1][第200只时][/color]
[color=black]「羊啊....(笑)....[/color][color=sienna]好啦, 不用那么努力装睡也可以的。还是睡不着吧?[/color][color=black]」[/color]
[b][color=royalblue]3. 由保志総一朗开始数后200只羊[/color][/b]
[color=black]「好, 下面是...我来数了![/color] [color=sienna]来,到这儿来。[/color][color=black]」 [/color]
[/size][size=2][color=black][开始数了~]
「羊が201匹・・・羊が202匹・・・・[/color][color=royalblue](第201只羊...第202只羊...)[/color][color=black]」 [/color]
[color=#4169e1][第300只时][/color]
[color=black]「[/color][color=sienna]看到你一脸幸福的样子,我倒是想睡了。[/color][color=black]」[/color][color=royalblue](感谢ruriabeno和hikaru0613对此句翻译的确认和核实. 请见第80和81楼原帖.)[/color]
[color=#4169e1][第350只时][/color]
[color=black]「[/color][color=sienna]看,这都第350只了。[/color][color=black](笑) 你也好, 我也好, 都被羊给埋起来了。」[/color]
[color=#4169e1][第400只时][/color]
[color=black]「来...最后的羊哦....400隻羊...啊? 还睡不着?...[/color] [color=sienna]看来我的睡美人,今天心情不太好呢。[/color][color=black]」[/color]
[b][color=royalblue]4.[/color] [color=royalblue]由[/color][color=royalblue]石田彰从第1只羊重新开始数[/color][/b]
「[color=sienna]来,闭上眼睛,再试一次看看。[/color][color=black]这次一定把你带入美好的[color=sienna]梦乡[/color]....」[/color]
[color=#4169e1]***************************
[b]第二辑 《能睡着不就好了》[/b][/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]1. 开场[/b][/color][/size]
[size=2][color=black]诹访部:「怎么了,一直盯着我的脸看... 呵,我知道了,妳是睡不着吧」
大川:「小笨蛋,只不过是睡不着不需要哭丧着脸吧? 交给我就不用担心了.」
两人:「来,闭上眼睛, 只需要倾听我们的声音」
諏訪部:「讓我們[color=royalblue]诱导[/color]睡不著的妳到深沉的睡眠之中吧」
大川:「要感谢我们喔」
大川:「Honey Bee CD 企划,数羊安眠系列」
两人:「睡着不就好了吗」[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]2. 由諏訪部順一开始数前200只羊[/b][/color][/size]
[color=black][size=2][color=#4169e1][第100只时][/color][/size][/color]
[color=black][size=2][color=#4169e1]諏訪部[/color][/size][/color][size=2][color=black][color=royalblue]:[/color]「好,100只羊啰...喂喂,看起来还一副不想睡的样子啊,真拿妳没办法」[/color][/size][color=black]
[size=2][color=#4169e1][第150只时][/color][/size][/color]
[color=black][size=2][color=#4169e1]諏訪部:[/color][/size][/color][size=2][color=black]「呼...欸,差不多该睡了吧...好吧,到妳睡着为止,我会陪着妳的」[/color][/size][color=black]
[size=2][color=#4169e1][第200只时][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]諏訪部:[/color][/size][/color][size=2][color=black]「如何?数到200啰........喂,还不睡啊」[/color][/size]
[size=2][color=royalblue][b]3. 由大川透开始数后200只羊[/b][/color][/size]
[size=2]
[color=royalblue]***************************
[/color][color=royalblue][b]第三辑 《会一直陪在你身边哟》[/b][/color][/size]
[size=2][b][color=#4169e1]1. 开场[/color][/b][/size]
[size=2][b][color=#4169e1]2. 由游佐浩二开始前200只羊[/color][/b][/size]
[size=2][color=darkgreen][color=royalblue]「[/color]怎麼啦? 一直四處張望的... 嗯嗯, 你不說我也知道, 是睡不著吧[color=royalblue]」[/color]
[/color][color=royalblue][第[/color][color=royalblue]100只[/color][color=royalblue]时][/color][color=royalblue] [/color]
[color=#4169e1]游佐:「嗯~ [/color][color=black]还是睡不著嘛?光是想著我的事情的话, 这样是不行的[/color][color=royalblue]哟[/color]~ [color=royalblue]嗯呋呋呋呋呋呋[/color]~ [color=darkgreen]開玩笑的, 不要害羞嘛[/color][color=black]」[/color]
[/size][size=2][color=#4169e1]编辑注: 游佐这台词像是当哥哥的人该说的话吗? 除非是极度自恋的哥哥... 还"斯文眼镜型的哥哥"呢... -_-![/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][第150只时][/color][/size]
[size=2][color=#006400][color=#4169e1]游佐:「[/color][color=darkgreen]嗯~ 裝睡的話一下就會被發現的呦, 在我面前不可以說謊喔.[/color][color=royalblue]」[/color][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][第200只时][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]游佐:[color=#1d4489][color=#4169e1]「接下来...[/color] [/color][color=darkgreen]如果還是睡不著該怎麼辦呢....[color=royalblue]训罚[/color]管教? 還是再聽一遍呢?[/color][color=#4169e1]」[/color]
[b]3. 由伊藤健太郎开始数后200只羊[/b][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]「[/color][color=darkgreen]好! 接下來換我了! 你一定要好好睡著喔![/color][color=#4169e1]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][第300只时][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][color=royalblue]「[color=#1d4489][color=darkgreen]耶? 還是睡不著呀... 沒關係! [color=royalblue]让我为你尽力吧![/color] 為了妳我要努力的數喔![/color][/color]」
[/color][第350只时] [/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]([/color][color=#1d4489][color=darkgreen]數到340左右就越來越小聲...到350隻的時候猛然驚醒的感覺。[/color][/color][color=royalblue])[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]「[color=darkgreen]啊... 反而是我快睡著了... 不行不行! 跟妳約好了, 要數要妳睡著為止的![/color]」
[第400只时][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]「[color=darkgreen]看吧,差不多... 好像真的睡著了, 好~~ 這樣就能一直看你的睡臉了。[/color]」
[/color]
[color=#4169e1]***************************
[/color][b][color=royalblue]第四辑 《何不稍稍试着入眠呢?》[/color][/b]
[b][color=#4169e1]1. 开场[/color][/b]
[/size][size=2][color=black]鸟海说:「睡不著的样子哪,是因為我在身边的关系所以很紧张吗?」
小千说:「说有什麼烦恼吗?」之类的.
两人说:「闭上眼睛,深呼吸~开始数羊啦~」
[/color][color=royalblue][b]2. 由鳥海浩輔开始数前200只羊[/b][/color]
[/size][size=2][color=royalblue][第150只时]
[/color][color=black]鸟海说:「唉呀,还没睡著吗?难道是因為想要我的[/color][color=royalblue]吻[/color][color=black]所以醒来了吗?呵呵,好~可爱」[/color]
[color=#4169e1][第200只时][/color]
[color=black]鸟海说:「(打了个大呵欠) 还是还没睡著的样子哪?这次真的会[/color][color=royalblue]吻[/color][color=black]下去喔ˇ」[/color]
[color=black]小千唸鸟海:「[/color][color=royalblue]喂! 不要得意忘形 [/color][color=black](ほら!調子に乗るんじゃない).」[/color][/size][size=2][color=black][color=royalblue] [/color](这里感谢羊山山的指正.)
[/color][b][color=#4169e1]3. 由鈴木千尋开始数后200只羊[/color][/b]
[color=#4169e1][color=royalblue]「[/color]这次到我这边来, (笑) 我喜欢听话的孩子哟~[/color][color=royalblue]」 (这里感谢羊山山的补充.)[/color]
[color=#4169e1][第300只时][/color]
[/size][size=2][color=black]小千说:「不行唷,想著快睡快睡的话。
现在什麼都不要想,只要听我的声音就好。....哪,好吗?」[/color]
[color=#4169e1][第400只时][/color]
[color=black]两人说:「好好睡著的话,我们[/color][color=royalblue]会多[/color][color=black]给你奖励[/color][/size][size=2][color=royalblue]哟~ 所以...[color=#000000] [/color][color=royalblue]嗫, 睡觉吧, 晚安.[/color]
[/color] [color=black](これからご褒美をあげるよˇだから...ね、おやすみなさい)」[/color]
[size=2][/size][/size]
[size=2][color=#4169e1][color=royalblue]***************************
[/color][b]第七辑 《恭请晚安, 小姐》[/b][/color]
[/size][size=2][color=royalblue](为了方便大家, 列出数羊中每段对白开始的音轨时间)[/color][/size]
[size=2][size=2][color=royalblue][b]1. 开场[/b][/color][/size]
[/size][size=2][color=royalblue]緑川:「[color=black]怎么了?小姐,睡觉的时间早已过了很久了。…就算您说睡不着也……到底怎么办才好呢?真伤脑筋。[/color]」[/color][/size]
[size=2][color=royalblue]置鮎:「[color=black]小姐,让我们给您念念能[color=royalblue]安睡[/color]的咒语吧。呵~不必这么不安哟。来,请闭上双眼。[/color]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]两人:「[color=black]请让我们陪您进入梦乡。小姐,在您入睡之前,能把自己交给我们吗?[/color]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]緑川[color=black]:[/color][color=royalblue]「[color=black]Honeybee, CD收藏品:[/color]」[/color][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]两人:「[color=black]恭请晚安,小姐[/color]」[/color][/size]
[size=2][size=2][color=royalblue][b]2. 由緑川光开始数前200只羊[/b][/color][/size]
[color=black][size=2][color=#4169e1][第100只时](7:00)[/color][/size][/color]
[color=black][color=#4169e1]緑川:「100只羊了. 小姐...那个, [color=black]请别这样目不转睛地盯着我看,不闭上眼睛的话(这么数羊)就没意义了哟。而且…我会觉得不好意思[color=royalblue]的[/color]。呵,不、那个… 继续[color=royalblue]数[/color]了哦。[/color]」[/color]
[size=2][color=#4169e1][第150只时](11:05)[/color][/size][/color]
[color=black][color=#4169e1]緑川:「[color=black]总觉得不可思议,像我这样的人居然能在小姐的身边数羊,难不成…睡着的人是我?这…[color=royalblue]应该[/color]不是梦吧?[/color]」[/color]
[size=2][color=#4169e1][第200只时](15:10)[/color][/size]
[color=#4169e1]緑川:「还是...[color=black]睡不着吗?真可惜。好想看小姐的睡容…… [/color]」[/color]
[/color][size=2][color=royalblue][b]3. 由置鮎龍太郎开始数后200只羊[/b][/color][/size]
[/size][size=2][color=#4169e1]「[color=black]真是让人伤神的小姐啊,那么, 接下来让我来数吧。来,请把手给我。[/color]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][第300只时](9:40)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]置鮎:「[color=black]301只管家……嗯? 我刚刚说[color=royalblue]成[/color]了"管家"吗?[color=royalblue]小姐是不是[/color]听错了?[color=#4169e1][color=black]呵~ 骗您的,被发现了啊。接下来会好好地念成"羊"。[/color][/color][/color]」[/color][/size]
[size=2][color=black]注:日语里羊的发音"羊(ひつじ/hitsuji)"和管家的发音"執事(しつじ/shitsuji)"很像,所以故意拿来开玩笑~ ^_^[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][第350只时](15:55)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]置鮎:「[color=black]351只羊… [color=royalblue]哦?[/color] 小姐好像睡着了呢,那么我也差不多该[color=royalblue]告退[/color]了。呵~ 开玩笑的。[color=royalblue]我对小姐还没睡着的事, 其实很清楚哟.[/color][/color]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][第400只时](22:30)[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]置鮎:「[color=black]400只……啊~~小姐,为了让人见到您美丽的笑容,充分的睡眠是必须的啊……[/color]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1][b]4. 结束 (回到第2音轨)[/b][/color][/size]
[size=2][color=royalblue]緑川:「果[color=black]真是让人费神的小姐呢,但是能为小姐而烦恼也是很开心的, [/color]我真是左右为难啊.」[/color][/size]
[size=2][color=royalblue]置鮎:「[color=black]无论什么都请吩咐[color=royalblue].[/color] 若能让小姐入眠的话,我什么都愿意做,因为我是小姐的人。[/color]」[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]编辑注: 仔细听, 他到中间突然变得有点大舌头... 有点怀疑这里置鲇是因为太过肉麻的台词在强忍着笑, 所以才会变成那样的...[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1]两人:「[color=black]来,请再次闭上眼睛,我心爱的小姐。[/color][/color][/size]
[size=2][color=#4169e1] ......[/color][/size]
[size=2][color=#4169e1] 愿您安睡.」[/color][/size]
[size=2][color=royalblue]编辑注: 最后一句"おやすみなさいませ"虽然我在标题中是翻译为"恭请晚安", 但那是作为整体的招呼而言的, 比较适合标题的开场. 而在这里作为结束语, 我觉得如果要突出整句跟普通的一句"おやすみ"有什么不同, 同时也体现出它最后的道别感觉, 似乎还是这样把它所要表达的含义翻译出来比较好, 即是表示一种希望对方能够好好安睡的祝愿. 或者也可以保留"恭请晚安"的翻译, 体现原文的首尾呼应, 但是毕竟那样做收场的招呼在中文里还是有点别扭.[/color][/size] [color=Red][size=7][b]原先2楼-18楼内容 → [url]http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=410691[/url][/b][/size][/color]
[quote]原帖由 [i]Starblaze[/i] 于 2007-8-19 03:10 发表 [url=http://www.otomedream.com/redirect.php?goto=findpost&pid=1196586&ptid=389959][img]http://www.otomedream.com/images/common/back.gif[/img][/url]
不过你的帖子下载的积分要求实在是有点不太平民友好哦, 竟然要80的积分, 我想很多人和我一样初来乍到的, 或者轻易不写帖子, 也不愿意灌水的人, 就都没法下载了.
[/quote]
亲,偶素很亲切滴啊,积分设置高,一个是象你说的坛子里DRAMA区本来就有人提供下载,
基本上大家都可以在下载区下到,偶只是顺便提供下.
其实高积分是出于让大家为了一些喜欢的资源多发表意见,多在坛子里和大家交流,其实80积分一点也不难.
偶那个不是发帖积分就是普通积分.
如果所有资源都很限制很低,那么恐怕会有一部分下完就跑,潜水的人出现,也不排除这样滴.houn116
何况偶是永久提供下载.所以积分素现在滴样子.
而且之前偶也有提供低积分的下载.
但接受亲滴善意,偶适当调低点.houn117
PS:亲,你竟然说偶8平民友好,瀑布泪,抱住.哭.(鼻涕眼泪抹Star一身)
摸摸,某走也~~~houn115 輝大辛苦鳥~~~
好弓虽的一張貼啊..... 好耐的綿羊啊~~抱~~
houn117
羊系列真的很有名...不過給我聽我肯定不會睡...挂著兩個熊貓眼還要堅持听下去..~!
///>口</// 很詳細的數羊系列介紹啊, 感謝.
我也好期待綠川大人的那一本呢!
我也有在其實論壇找過這些介紹的, 可是專輯名字就沒樓主這樣努力地譯了 orz
另, 那個100,150, 200匹的聲優提示, 不知道大家聽懂了沒有?
那個, 對我來說, 實在苦手... 只聽懂了20%吧... 唉....
所以就在網路上翻找, 自譯©...
不知道這個對大家會不會有用呢? 譯的準繩度是沒有保證的哦. 請多多指教.
vol1 (來自- 百度, 石田彰吧)
[b]1.開場[/b]
石田: 「怎麼啦?睡不着?明白啦。稍微有點早, 睡眠的精靈好像還没有造訪你呢.。那我教給你咒語吧。」
保志: 「不用害怕, 乖孩子。在你睡着之前, 我會一直在旁邊的。」
石田&保志:「来吧, 把眼睛闭起来・・・。乖孩子・・・。」
石田: 「睡不着, 為了你・・・」
保志: 「我們會給你安稳幸福的睡眠v honey bee CDコレクション。羊でおやすみシリーズ」
石田&保志「我们的声音・・・」
************************************
[b]2.トラック [石田樣的數羊時間~][/b]
石田:「已經100隻啦。怎麼樣?睡不着?.....還(睡不着)?真是讓人没辦法的孩子呢。」
[150匹的時候~]
石田: 「好啦。羊啊...嗯?還不行?....明白啦。那,繼續吧。」
[200匹的時候~]
「羊啊....啊哈哈....好啦, 這樣努力地睡的樣子, 还是睡不着吧?」
************************************
[b]3.トラック [保志樣的數羊時間~][/b]
「好, 下面是...我來數了!到這裏来。」
[開始數了~]
「羊が201匹v・・・羊が202匹v・・・・」
[300匹的時候~]
「看見你如此幸福的臉, 我都睡不着了~。」
[350匹的時候~]
「來, 350隻羊啦。啊哈哈。你也好, 我也好都, 被羊給埋起来了。 v」
「來...最后的羊哦....400隻羊...啊?還睡不着?...看來我的睡公主今天是没法來問好了v」
*******************************************************************************************
[b]4.トラック[/b]
「來。再一次把眼睛閉上。這次一定把你带入美好的夢的世界.... 。」
vol3.
100匹 yusa說「んー還是睡不著嘛?光是想著我的事情的話,這樣是不行的よ~んフフフフフフ~」
(沒耐性聽下去... 也找不到.)
vol4.
一開首 鳥海說:「睡不著的樣子哪,是因為我在身邊的關係所以很緊張嗎?」
小千說:「說有什麼煩惱嗎?」之類的.
兩人說:「閉上眼睛,深呼吸~開始數羊啦~」
150匹 鳥海說:「唉呀,還沒睡著嗎?難道是因為想要我的KISS所以醒來了嗎?呵呵,好~可愛」
200匹 鳥海說:「(打了個大呵欠) 還是還沒睡著的樣子哪?這次真的會KISS下去喔ˇ」
200匹 小千唸鳥海:「ほら!調子に乗るんじゃない」
300匹 小千說:「不行唷,想著快睡快睡的話。
現在什麼都不要想,只要聽我的聲音就好。....哪,好吧?」
400匹 兩人說:「好好睡著的話,
これからご褒美をあげるよˇだから...ね、おやすみなさい」
(大概是"因為是好好睡著的話, 我就給你一點獎勵吧..
所以, 睡覺囉, 晚安) 哈哈,好东西哦,以前就听过彰彰一段睡前的撒娇之类的话,鼻血回想ing。。。。
最近睡不着就是听MAMO的声音听睡着的
这东西果然对我这种神经衰弱失眠患者有用啊!!~~~~ 聽過1~4~最喜歡的還是1的小石跟包子~
小石的聲音令人超想睡~很溫柔的感覺houn125
包子是我喜歡的聲優之一~但是真的太有元氣了...睡不了...orz
其他的都沒什麼感想~都是睡不了...
很想聽潤潤的CD~但是還沒到手>"<
其實就算聽這些CD都睡不了的啦~
顧着欣賞聲優的聲音都沒有睡意了... 我還是對光光加置鮎的最感興趣
實在是太華麗的配合了
不過,說真的聽了反而會有反效果
萌得一直睡不著!!!!!!
houn120 石保的这张数羊CD,对我来说根本是マイネリーベ里的ナオジ様和カミユ様在为我数羊。////只会兴奋地睡不着。
另外,我是这么翻译的:
石田:怎么了?睡不着吗?知道了。为了能让你早点入睡,我给你念咒语吧。
保志:不用害怕。在你睡着前,我会一直陪在你身边的。
石田&保志:来,把眼睛闭上。好孩子。
石田:为了失眠的你
保志:我们来让你安稳幸福地入眠
石田&保志:用我的声音
石田
100只:已经100只了呢,如何?想睡了吗?还睡不着?真是没办法的孩子呢。
150只:嗯?还不行?知道了。那就接着数啰?
200只:(笑)好了,不用那么努力装睡也可以的。还是睡不着吧?
保志
那接着,我来给你数吧。来,到这儿来。
300只:看到你一脸幸福的样子,我倒是想睡了。
350只:看,这都第350只了。(笑)我和你都被羊给淹没了呢。
400只:哎呀?还是睡不着?看来我的睡美人,今天心情不太好呢。
石田:来,闭上眼睛,再试一次看看。这次一定把你带往甜美的梦乡。 数羊大好~~ 声优大们哪是催眠啊,根本就不能睡~= =
彰彰的数羊还尊是治疗系的,第一次听..我还真感动-____-
还有就是YUSA那张很喜欢> <期待MAMO那张碟子啊~~ 谢谢lz大大的翻译~houn117
因为我是日文小白,90%都听不懂~houn113
有了大大的翻译方便多了!houn139
润润和尾巴的那张碟很温柔的~
果然数羊系列是声优控的福音啊!!!!!!!!!houn126 第五辑名称: 可以一起睡吗?....
看到名称后当然会直说快过来一起睡吧(花痴),
不过我听前4张的数羊系列听完都不会想睡呢...
其实听到一半时本来要睡着的,
但是数到一半居然开口问就惊醒了...
所以我觉得数羊系列只会让我更有精神而已= ="
不过重点也是在听他们温柔的声音而已,
所以我完全不是拿来催眠用就是了(我不听睡的还比较快呢..)
[[i] 本帖最后由 沉迷星座 于 2007-8-23 00:40 编辑 [/i]] 专辑名称: 可以一起睡吗?|いっしょに寝てもいい?
越来越期待VOL5了``- -|||
努力发贴吧~~
数羊系列都是越听越兴奋的说啊houn114 話說我最愛的2個聲優都出現在同一專輯中,
果然第8隻這種類型才較適合我!!! 数羊碟偶只听过第一辑
一开始咋都睡不着(正常现象吧,这-_-lll)
可是听多了,还没到50就睡着了(习惯果然是......)
现在就等着十月的那张了
鲇~~~houn120 第三辑 《会一直陪在你身旁哟》
2. 由游佐浩二开始前200只羊
[第100只时]
游佐:「嗯~还是睡不著嘛?光是想著我的事情的话,这样是不行的哟~嗯呋呋呋呋呋呋~」
编辑注: 游佐这台词像是当哥哥的人该说的话吗? 除非是极度自恋的哥哥... 还"斯文眼镜型的哥哥"呢... -_-!
------------------------------------------------------------
我认为这个哥哥是princess nightmare的哥哥,呵呵
真是极度恋妹的家伙!
说到戴眼镜的角色,我只想到棋魂里yusa大人的龙套----白川四段 啊啊啊啊啊~~~还有偶家00和平川的~~!!!!!!!!!!houn120 houn120 houn120
啊~~什么时候森也来数羊吧。。
Under the Moon的数羊昨晚刚入手,双子包围一人一句的感觉^^ 嘿嘿~~~~
犹其是双子小羊图,真是太太太可爱了,拿来做签名了~哇哈哈~~
不过,寻跟小海的那张,开始寻寻说的“ほら!调子に乗るんじゃない”----调子に乗る→得意忘形,应该是“少得意忘形了”吧~
然后接着还有一句:这次到我这边来,(笑),我喜欢坦率(或者乖巧?都行~反正"素直"的词义很广~)的孩子哟~
还有,专辑六的那个“寝ないとプンプン”
プンプン---这里指发火的样子,可以译成“再不睡我就生气咯~”
[[i] 本帖最后由 羊山山 于 2007-8-25 23:22 编辑 [/i]] 天啊那些小羊羊也太可爱了吧让人忍不住的想save起来啊houn120
超级期待第一辑的《伴随着我们的声音...》 所说是帮助入睡的专辑,不过我可是越听越兴奋....
听着那么磁性的声音那里能睡得着啊~
超期待绿川光和置鮎龍太郎的专辑啊!!houn120 谢谢楼主更新翻译和新的消息~~~
听到小鸟说“要吻了哦~”的时候有直接从床上坐起来然后失眠……XDDD
很期待00和HIRA那张~~~