查看完整版本: 裏切りは僕の名前を知っている

guo828 2008-1-18 00:13

裏切りは僕の名前を知っている

裏切りは僕の名前を知っている的原创翻译。

screem 2008-1-27 21:55

不错
6N(LF(K }+W7B:M 不过最好把对白分开来,z8gJc2n0K:k5j
这样看得比较吃力

killward 2008-4-5 23:10

呀,这部DRAMA CD的CAST表真是华丽,小田切莹的画风真是很赞啊~~
kth Y,q \ 虽然楼主的看起来有点乱,不过这部翻译很难找,有总比没的好~~I7R.X.Z%tB;^_1O
谢谢楼主分享哦~~

comicbbk 2008-4-10 09:25

这个Drama听过
*wj[Q~t ? 没怎么听懂R:MrRkcn&x%H%x~
然后就删了
!VG3C)NQ#^ 纯粹是想要听包子的声音而下的~0`'BF'E*Q
但是楼主这个标题翻译...好像还是不怎么通顺啊

kaminary 2008-4-14 00:15

^ ^ 楼主的标题是直译的吧
?!cM[eWv*o 网上有比较常用的标题《无法逃离的背叛》
!S L(q!C2EW$t 不过以前在某本漫画连载杂志上看到这部漫画也是用《背叛知道我的名字》这个标题

饭钱 2008-5-2 19:20

謝謝提供。。
Q[j:r&_i8|+M;bM 雖然还要自行加工一下这翻譯。。/n1u8Nt7s,x'|w&P
楼主辛苦了~

kikisuki 2008-5-16 14:55

原來是《无法逃离的背叛》,還有《背叛知道我的名字》M/L^ lZ(?!W [
我自己是只翻成「背叛知我名」(很混的翻法)
8[u/@ B9_7?jO%k` 也是因為保志的關係就收下來~~雖然也還沒聽
!St#GD Z 不過,有翻譯在可以先看一下,再來聽會比較了解
&_M/G/_#hw 謝謝分享

athenapallas 2008-5-22 13:47

真的是原创阿~~
t$T;n2H}7J 看得出楼主尽心了~~bC~trCP'n V
本人J语和汉语都差啊~有的时候看字幕的东西就有感觉和自己的理解不一样~DramaCD就凑合着听~~而且要翻成通顺的汉语就更难了~~翻译的问题有很多模糊的概念~~有的时候好像理解大概的意思就是翻不成通顺的汉语~~
页: [1]
查看完整版本: 裏切りは僕の名前を知っている

马上下载 Firefox 您就可以享用:
标签式的浏览:在一个窗口同时浏览多个页面﹐让您节省时间
弹出式窗口拦截器:拦截恼人的弹出式窗口广告
更好的安全保障:预防恶意的黑客软件 - 保全您的计算机
Google 工具列:立即将英文字词翻译成简体中文


本论坛由:南京酷博科技有限公司提供带宽支持
虚拟主机 主机托管 服务器租用 联系QQ:70851