|
滞在 |
|
◆01 |
ミルクティー派
「奶茶派」+1 |
ストレート派
「纯红茶派」+2 |
実はレモンティー派
「其实自己是柠檬茶派」 |
|
◆02 |
ほとんど人間は気に入った
「基本上都很喜欢」+1 |
ある人間だけは気に入っている
「只喜欢其中的某一个」+2 |
実際誰とも合わない
「实际上跟谁都合不来」 |
|
◆03 |
……!ありがとう!嬉しい!
「……!谢谢,我很高兴!」+1 |
……!わざわざそんな、よかったのに……
「……!你不必如此费心的……」 |
|
◆04 |
紅茶に合いそうな特製スコー
「貌似很称红茶的特制司康饼」+2 |
甘くて美味しそうなモンブラン
「香甜且美味的蒙布朗」+1 |
色鮮やかなキャロットケーキ
「颜色鲜艳的胡萝卜蛋糕」 |
|
◆05 |
……どういう意味?
「……什么意思?」+2 |
引っ叩いてあげるから散歩に行きましょう
「我会敲醒你的,所以去散步吧」 |
勝手に一人でいい夢見てください
「做你的春秋大梦吧!」+1 |
|
◆06 |
ごめんなさい許してください
「抱歉,请原谅我吧!」+1 |
子供っぽい……
「真是孩子气……」 |
……わざとですけど?
「……我是故意的哦」+2 |
|
◆07 |
足を踏む
「踩他一脚」 |
罵る
「骂他」+2 |
無視する
「无视他」+1 |
|
◆08 |
誰かさんが粘着質な所為でね……
「都是因为某人粘着我不放……」+1 |
誰かさんが下手の横好きな所為でね……
「都是因为某人毫无技巧可言……」 |
|
◆09 |
もちろん、自分もその時間を気に入っている
「我当然也很喜欢那种氛围」+1 |
まあ、悪くはないけど……
「嗯,虽然也不讨厌啦……」 |
|
◆10 |
なりません
「不会」+1 |
……オヤジ
「……怪老头」 |
……
「……」+2 |
|
|
非滞在 |
◆11 |
|
『需不需要一位向导呢?』 |
|
|
|
|
ブラッドに案内してもらいたい
「
想请Blood做向导」+1 |
ひとりで大丈夫
「一个人也没问题」 |
◆12 |
|
『夜晚这一时间带适于做些什么呢?』 |
|
夜と言ったらお茶会
「
夜晚就应该用来举办茶会」 |
夜と言ったら睡眠
「夜晚就应该用来睡觉」 |
夜と言ったら……
「夜晚就应该……」+2 |
◆13 |
|
『那么,大小姐你有没有什么事要对我剖白的呢?』 |
|
実は……ブラッドの本を破いてしまった
「实际上……我撕坏了Blood你的书」+2 |
実は……希少な茶葉をぶちまけてしまった
「实际上……我一失手把那稀有的茶叶给弄洒了」 |
◆14 |
|
『我现在只想喝茶……』 |
|
仕事しなさいよ……
「去工作吧……」 |
ご隱居さん……?
「…难道你是退休的老人家?」+1 |
私も茶が飲みたい……
「我也想喝茶……」+2 |
◆15 |
|
『大小姐,你有无办法可以简单易行地打发无聊呢?』 |
本を読んであげる
「读书给他听」 |
紅茶を淹れてあげる
「泡红茶给他喝」 |
◆16 |
|
『不知你意下如何呢?』 |
体の水分が紅茶になりそうだからちょっと…
「因为体内的水分似乎会转化为红茶,所以还是…」 |
マフィアの仲間入りはちょっと……
「要加入黑手党的话,还是有点…」+1 |
ご好意はありがたいけどちょっと…
「感谢你的好意,但还是…」+2 |
◆17 |
|
『如果你愿意,就由我任向导吧。』 |
一人で平気だから……
「我自己一个人也没关系……」 |
もう散策は終わりにしようかと思っていたところ
「我正想结束散步呢」+1 |
付き合ってもらおうかしら
「那就请你陪陪我吧」+2 |
|
◆18 |
|
『大小姐,你认为红茶搭配哪种点心较为合适呢?』 |
焼き菓子
「烤制的点心」+2 |
甘い砂糖菓子
「甜甜的糖果」+1 |
濃厚なチョコレートケーキ
「味道香醇的巧克力蛋糕」 |
◆19 |
|
『如果你不介意,就让我来陪你吧,如何?』 |
遠慮するわ
「敬谢不敏」 |
何をする気?
「你想做什么?」+2 |
お願いしようかしら
「要不就拜托你了?」+1 |
◆20 |
|
『即使你并非外来者,我应该也会对你产生兴趣的。』 |
軽い男は好きじゃないわ
「我不喜欢轻浮的男人」 |
変なこと言わないで……
「别说奇怪的话……」+1 |
ただの退屈しのぎでしょう?
「你只是想打发无聊吧?」+2 |
|